三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)

三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)

三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)

第09課 三峽

文 | 酈道元

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻絕;蛲趺毙,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

注釋+翻譯

三峽①

文 | 酈道元

自②三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處③。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非④亭午⑤夜分⑥,不見曦月⑦。

①節選自《水經注》。題目是編者加的。三峽,瞿(qú)塘峽、巫峽和西陵峽的總稱,在長江上游重慶奉節和湖北宜昌之間。酈道元(約470-527),字善長,范陽涿(zhuō)縣(今河北涿州)人,北魏地理學家。所撰《水經注》,名為注釋《水經》,實則以《水經》為綱,廣為補充發展,自成巨著。全書詳細記載了一千多條大小河流及相關的歷史遺跡、人物掌故、神話傳說等,是我國古代地理名著,并具有較高的文學價值。由于當時南北分裂,此書記北方河流,綜合運用了文獻資料與作者實地考察的成果;涉及南方江河,則博采他人記述,精心選擇,細致加工,融匯成文。

②[自]于。這里是“在”的意思。

③[兩岸連山,略有闕處]兩岸都是相連的山,全然沒有中斷的地方。略無,完全沒有。闕,同“缺”,空隙、缺口。

④[自非]如果不是。

⑤[亭午]正午。亭,正。

⑥[夜分]夜半。

⑦[曦(xī)月]日月。曦,日光,這里指太陽。

【譯】在三峽七百里當中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

至于夏水襄陵①,沿溯阻絕②;蛲趺毙,有時朝發白帝③,暮到江陵④,其間千二百里,雖乘奔⑤御風,不以疾⑥也。

①[襄(xiāng)陵]指水漫上山陵。襄,升到高處。陵,山陵。

②[沿溯(sù)阻絕]上行和下行的航道都被阻斷,不能通航。沿,順流而下。溯,逆流而上。

③[白帝]古城名,故址在今重慶奉節東瞿塘峽口。

④[江陵]古城名,在今湖北荊州。

⑤[奔]這里指飛奔的馬。

⑥[不以疾]沒有這么快。

【譯】在夏天水漲、江水漫上小山包的時候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時皇帝的命令要急速傳達,這時候只要清早坐船從白帝城出發,傍晚便可到江陵。中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風,也不如它快。

春冬之時,則素湍①綠潭,回清②倒影,絕巘③多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱④其間,清榮峻茂⑤,良⑥多趣味。

①[素湍(tuān)]激起白色浪花的急流。湍,急流。

②[回清]回旋的清波。

③[絕巘(yǎn)]極高的山峰。

④[飛漱(shù)]飛速地往下沖蕩。

⑤[清榮峻茂]水清樹榮,山高草盛。榮,茂盛。

⑥[良]甚,很。

【譯】在春、冬兩個季節,雪白的急流,碧綠的深潭,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,趣味無窮。

每至晴初①霜旦②,林寒澗肅③,常有高猿長嘯,屬引④凄異⑤,空谷傳響⑥,哀轉⑦久絕。故漁者歌曰:“巴東⑧三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

①[晴初]天剛放晴。

②[霜旦]下霜的早晨。

③[肅]肅殺,凄寒。

④[屬(zhǔ)引]接連不斷。屬,連接。引,延長。

⑤[凄異]凄慘悲涼。

⑥[響]回聲。

⑦[哀轉]聲音悲涼婉轉。

⑧[巴東]今重慶東部云陽、奉節、巫山一帶。

【譯】在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續不斷,非常凄涼怪異?諘绲纳焦葌鱽碓程涞幕芈,悲哀婉轉,很久很久才消失。所以漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

理解+批注

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。[批注]大筆勾勒,山勢連綿。峽之長,峽之壯,赫然眼前。略,完全。重巖疊嶂,隱天蔽日,[批注]山勢高峻。自非亭午夜分,不見曦月。[批注]崖高峽窄,山高谷深。為后文夏水迅猛張本。第一段寫山,突出三峽之峻美。全文先寫山,再寫水,從高到低,有山方有水,山水相依。

至于夏水襄陵,沿溯阻絕。[批注]夏水迅猛。接下來三段均寫水,按照夏、春冬、秋的順序,即水勢由大到小的順序寫作,文勢有一瀉千里之美;蛲趺毙,有時朝發白帝,暮到江陵,[批注]聯讀:朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。[批注]對比,夸張。突出夏水迅猛。與“急湍甚箭,猛浪若奔”異曲同工。第二段寫夏水之盛,突出三峽之壯美。

春冬之時,[批注]春冬兩季水勢相同,景致相似,故合并而寫。則素湍綠潭,[批注]湍為動,潭為靜,動靜結合。素與綠,為顏色,頗為清麗;厍宓褂,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,[批注]怪柏為靜,泉瀑為動,動靜結合。清榮峻茂,[批注]四個字,一字一景,水清,木榮,山峻,草茂,四個字,趣味良多。良多趣味。[批注]第三段,寫春冬景色,突出三峽之秀美。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,[批注]寫秋之常見景物。霜、寒、肅,皆給人凄寒之感。常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。[批注]空蕩蕩的山谷,加上猿猴的悲啼,更見凄寒。讓人不禁想到“風急天高猿嘯哀”,似有悲秋之感。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳! [批注]側面寫三峽峽長灘險,秋季凄涼景色令人悲戚。同時語帶對勞動者對同情。第四段寫秋季景色,突出三峽之凄美。

--免責聲明-- 《三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)》是一篇非常優秀的文章,文筆優美俱佳,如果《三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)》這篇文章結尾注明了由本站原創,那么《三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)》版權就屬于本站,如果沒有注明那么《三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)》這篇文章則轉載于網絡,或者由本站會員發表,版權歸原作者,只代表作者觀點和本站無關,如果您認為《三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)》這篇文章侵犯了您的權益,請聯系我們刪除,我們會在看到第一時間刪除《三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)》這篇文章828la253223。

【結語】:三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)(全文完),小編在下方為大家整理了更多好看的相關文章,希望大家能夠喜歡。
【溫馨提示】:早睡早起,按時吃飯,多運動,每天開心學習和工作,做個健康的正能量人士。

更多【三峽翻譯和原文注釋(三峽課文及注釋及譯文)】推薦文章

<small id='828la253223'></small><noframes id='828la253223'>

  • <tfoot id='828la253223'></tfoot>

      <legend id='828la253223'><style id='828la253223'><dir id='828la253223'><q id='828la253223'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la253223'><tr id='828la253223'><dt id='828la253223'><q id='828la253223'><span id='828la253223'><th id='828la253223'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la253223'><tfoot id='828la253223'></tfoot><dl id='828la253223'><fieldset id='828la253223'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la253223'></bdo><ul id='828la253223'></ul>

        1. 97超碰亚洲中文字幕一区-亚洲国产一区二区三区中文字幕-国产色在线?|?日韩-久久精品国产999久久久