李白月下獨酌原文和譯文(李白月下獨酌賞析)
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉后各分散。
永結無情游,相期邈云漢。
【翻譯】
花叢中擺上一壺酒,自酌自飲,沒有他人相伴。我舉起杯子,邀請明月與我同飲,于身影相伴,成了三人的聚會??墒敲髟录炔欢蔑嬀?i>,影子也只是被動著隨著我的身子活動??墒怯帜茉趺崔k呢?只能伴隨著月亮和自己的影子來喝酒了。人生行樂,要趁著這大好春光啊,我一邊漫步一邊高歌,月亮與我徘徊,似乎在聽我高歌;我舒臂舞蹈,影子也隨著我的身子亂動。仿佛同我伴舞。清醒我們一起歡聚,但當我沉醉以后,就分開了。讓我們永遠結下這一廂情愿的郊游,約好將來在那遙遠的銀河邊相會吧。
【賞析】
這首詩表現了詩人月下獨酌時那種舉世無知己的孤獨寂寞之感,和希望超脫現實,消除內心痛苦的情懷。是人在花間獨酌,情景十分凄慘,于是他共邀明月和身影,相伴自己飲酒,怎奈月不解飲,影徒隨身。即使如此,也只能忍耐一下,邀月亮身醒和自己一起歌舞交歡,直到醉后方才離散。這種奇妙的浪漫想象,反映了詩人極為孤獨的心境,詩的結尾說要與明月永結無情之游,想期在遙遠的太空仙境,也反映了詩人對現實極端失望。我們今天的生活何嘗也不是如此,更多時候需要我們自己和自己說一說話,像古代的詩人一樣,學會守住自己的內心。
--免責聲明-- 《李白月下獨酌原文和譯文(李白月下獨酌賞析)》是一篇非常優秀的文章,文筆優美俱佳,如果《李白月下獨酌原文和譯文(李白月下獨酌賞析)》這篇文章結尾注明了由本站原創,那么《李白月下獨酌原文和譯文(李白月下獨酌賞析)》版權就屬于本站,如果沒有注明那么《李白月下獨酌原文和譯文(李白月下獨酌賞析)》這篇文章則轉載于網絡,或者由本站會員發表,版權歸原作者,只代表作者觀點和本站無關,如果您認為《李白月下獨酌原文和譯文(李白月下獨酌賞析)》這篇文章侵犯了您的權益,請聯系我們刪除,我們會在看到第一時間刪除《李白月下獨酌原文和譯文(李白月下獨酌賞析)》這篇文章828la251535。
【結語】:李白月下獨酌原文和譯文(李白月下獨酌賞析)(全文完),小編在下方為大家整理了更多好看的相關文章,希望大家能夠喜歡。
【溫馨提示】:早睡早起,按時吃飯,多運動,每天開心學習和工作,做個健康的正能量人士。
更多【李白月下獨酌原文和譯文(李白月下獨酌賞析)】推薦文章
- 塞下曲其一李白古詩翻譯(塞下曲其一李白翻譯及賞析)Hot.
塞下曲六首(其一) 李白 五月天山雪,...
- 蘇臺覽古李白翻譯(蘇臺覽古閱讀答案)Hot.
人類在某些方面確實有著默契,這種與生...
- 清平調三首李白原文和翻譯(清平調三首的譯文)Hot.
孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。 李...
- 金陵酒肆留別李白翻譯(金陵酒肆留別李白原文)Hot.
慧學的王《中考語文·古詩鑒賞專題》 ...
- 江上吟李白翻譯(李白的江上吟全詩)Hot.
今天為大家帶來的李白的《江上吟》原文...
- 《李白月下獨酌原文和譯文(李白月下獨酌賞析)》上一篇
- 諫太宗十思疏原文及翻譯(諫太宗十思疏翻譯簡短)
臣聞:求木之 長 (zhǎng)者,必固其根...