題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)

題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)

題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)

《題破山寺后禪院》是唐代詩人常建的一首題壁詩,載于《全唐詩》卷一四四,并入選《唐詩三百首》。此詩抒寫清晨游寺后禪院的觀感,以凝煉簡潔的筆觸描寫了一個景物獨特、幽深寂靜的境界,表達了詩人游覽名勝的喜悅和對高遠境界的強烈追求。全詩筆調古樸,層次分明,興象深微,意境渾融,簡潔明凈,感染力強,藝術上相當完整,是唐代山水詩中獨具一格的名篇。

【原文】

版本一

題破山寺后禪院⑴

清晨入古寺⑵,初日照高林⑶。

竹徑通幽處⑷,禪房花木深⑸。

山光悅鳥性⑹,潭影空人心⑺。

萬籟此都寂⑻,但余鐘磬音⑼。

版本二

題破山寺后禪院

清晨入古寺,初日照高林。

曲徑通幽處,禪房花木深。

山光悅鳥性,潭影空人心。

萬籟此俱寂,惟余鐘磬音。

版本三

題破山寺后禪院

清晨入古寺,初日照高林。

竹徑通幽處,禪房花木深。

山光悅鳥性,潭影空人心。

萬籟此俱寂,但余鐘磬音。

版本四

題破山寺后禪院

清晨入古寺,初日照高林。

曲徑通幽處,禪房花木深。

山光悅鳥性,潭影空人心。

萬籟此俱寂,但余鐘磬音。

【注釋】

⑴破山寺:即興福寺,在今江蘇常熟市西北虞山上。南朝齊邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。

⑵清晨:早晨。入:進入。古寺:指破山寺。

⑶初日:早上的太陽。照:照耀。高林:高樹之林。

⑷竹徑:一作“曲徑”,又作“一徑”。通:一作“遇”。幽:幽靜。

⑸禪房:僧人居住修行的地方。

⑹悅:此處為使動用法,使……高興。

⑺潭影:清澈潭水中的倒影??眨捍颂帪槭箘佑梅?i>,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。

⑻萬籟(lài):各種聲音?;[,從孔穴里發出的聲音,泛指聲音。此:在此,即在后禪院。都:一作“俱”。

⑼但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯聞”。鐘磬(qìng):佛寺中召集眾僧的打擊樂器。磬,古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂器。

【白話譯文】

大清早我走進這古老寺院,旭日初升映照著山上樹林。

竹林掩映小路通向幽深處,禪房前后花木繁茂又繽紛。

山光明媚使飛鳥更加歡悅,潭水清澈也令人爽神凈心。

此時此刻萬物都沉默靜寂,只留下了敲鐘擊磬的聲音。

【賞析】

這首詩題詠的是佛寺禪院,抒發的是作者忘卻世俗、寄情山水的隱逸胸懷。詩人在清晨登破山,入興福寺,旭日初升,光照山上樹林。佛家稱僧徒聚集的處所為“叢林”,所以“高林”兼有稱頌禪院之意,在光照山林的景象中顯露著禮贊佛宇之情。然后,詩人穿過寺中竹叢小路,走到幽深的后院,發現唱經禮佛的禪房就在后院花叢樹林深處。這樣幽靜美妙的環境,使詩人驚嘆,陶醉,忘情地欣賞起來。他舉目望見寺后的青山煥發著日照的光彩,看見鳥兒自由自在地飛鳴歡唱;走到清清的水潭旁,只見天地和自己的身影在水中湛然空明,心中的塵世雜念頓時滌除。佛門即空門。佛家說,出家人禪定之后,“雖復飲食,而以禪悅為味”(《維摩經·方便品》),精神上極為純凈怡悅。此刻此景此情,詩人仿佛領悟到了空門禪悅的奧妙,擺脫塵世一切煩惱,像鳥兒那樣自由自在,無憂無慮。似是大自然和人世間的所有其他聲響都寂滅了,只有鐘磬之音,這悠揚而宏亮的佛音引導人們進入純凈怡悅的境界。顯然,詩人欣賞這禪院幽美絕世的居處,領略這空門忘情塵俗的意境,寄托自己遁世無門的情懷。

這是一首五言律詩,但筆調有似古體,語言樸素,格律變通。它首聯用流水對,而次聯不對仗,是出于構思造詣的需要。這首詩從唐代起就備受贊賞,主要由于它構思造意的優美,很有興味。詩以題詠禪院而抒發隱逸情趣,從晨游山寺起而以贊美超脫作結,樸實地寫景抒情,而意在言外。這種委婉含蓄的構思,恰如唐代殷璠評常建詩歌藝術特點所說:“建詩似初發通莊,卻尋野徑,百里之外,方歸大道。所以其旨遠,其興僻,佳句輒來,唯論意表?!保ā逗釉烙㈧`集》)精辟地指出常建詩的特點在于構思巧妙,善于引導讀者在平易中入其勝境,然后體會詩的旨趣,而不以描摹和辭藻驚人。因此,詩中佳句,往往好像突然出現在讀者面前,令人驚嘆。而其佳句,也如詩的構思一樣,工于造意,妙在言外。宋代歐陽修十分喜愛“竹徑”兩句,說“欲效其語作一聯,久不可得,乃知造意者為難工也”。后來他在青州一處山齋宿息,親身體驗到“竹徑”兩句所寫的意境情趣,更想寫出那樣的詩句,卻仍然“莫獲一言”(見《題青州山齋》)。歐陽修的體會,生動說明了“竹徑”兩句的好處,不在描摹景物精美,令人如臨其境,而在于能夠喚起身經其境者的親切回味,故云難在造意。同樣,被殷璠譽為“警策”的“山光”兩句,不僅造語警拔,寓意更為深長,旨在發人深思。正由于詩人著力于構思和造意,因此造語不求形似,而多含比興,重在達意,引人入勝,耐人尋味。

盛唐山水詩大多歌詠隱逸情趣,都有一種優閑適意的情調,但各有獨特風格和成就。常建這首詩是在優游中寫會悟,具有盛唐山水詩的共通情調,但風格閑雅清警,藝術上與王維的高妙、孟浩然的平淡都不類同,確屬獨具一格。

【作者介紹

常建,唐代詩人。長安(今陜西西安市)人。公元727年(開元十五年)登進士第。公元753年(天寶十二年)之前,曾任盱眙(今江蘇盯眙縣)尉。后去職,隱居于鄂渚(今湖北東南)一帶。一生仕途很不得志,卻頗具詩名。殷璠編《河岳英靈集》就將常建列為首位,評價很高。他長于五言,以山水田園詩著稱,意境清遠,風格淡泊,造語警拔,構思精妙。同時,邊塞詩也頗有成就。



--免責聲明-- 《題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)》是一篇非常優秀的文章,文筆優美俱佳,如果《題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)》這篇文章結尾注明了由本站原創,那么《題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)》版權就屬于本站,如果沒有注明那么《題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)》這篇文章則轉載于網絡,或者由本站會員發表,版權歸原作者,只代表作者觀點和本站無關,如果您認為《題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)》這篇文章侵犯了您的權益,請聯系我們刪除,我們會在看到第一時間刪除《題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)》這篇文章828la226923。

【結語】:題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)(全文完),小編在下方為大家整理了更多好看的相關文章,希望大家能夠喜歡。
【溫馨提示】:早睡早起,按時吃飯,多運動,每天開心學習和工作,做個健康的正能量人士。

更多【題破山寺后禪院翻譯及原文(題破山寺后禪院翻譯賞析)】推薦文章

<small id='828la226923'></small><noframes id='828la226923'>

  • <tfoot id='828la226923'></tfoot>

      <legend id='828la226923'><style id='828la226923'><dir id='828la226923'><q id='828la226923'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la226923'><tr id='828la226923'><dt id='828la226923'><q id='828la226923'><span id='828la226923'><th id='828la226923'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la226923'><tfoot id='828la226923'></tfoot><dl id='828la226923'><fieldset id='828la226923'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la226923'></bdo><ul id='828la226923'></ul>

        1. 97超碰亚洲中文字幕一区-亚洲国产一区二区三区中文字幕-国产色在线?|?日韩-久久精品国产999久久久