外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上

時間: 2020-09-02 02:09:46 分類: 美文賞析

外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上

外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上

****************

外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上

作者:美食制作計劃

發表時間:04-1213:35

小編又來給大家介紹美食來了,作為一名資深吃貨,這樣東西該怎么吃,該怎么搭配,完全不在話下,今天要和大家分享的文章是“外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大了,瞬間感覺高大上

文:百家號首發原創,禁止抄襲

中國文化博大精深,而中國的美食更是名揚天下,隨便拿出一道菜都就可以讓外國朋友好吃到贊不絕口、淚流滿面!中國知名的八大菜系更是名揚四海,還有每個地方不同的小吃也是讓許多來中國游玩的外國朋友大飽口福、眼花繚亂的,很多的外國人表示佩服,豎起自己的大拇指,連連點贊。隨著國外交流不斷的深入,很多的帶有著中國特色的美食也流傳到了國外,被一些同樣熱愛美食的“吃貨”老外給發現了。還給它們取上了國際范的“洋名字”。不得不感嘆他們的腦洞是真的奇特,取出來的名字也是真的讓人哭笑不得,一起來看看吧。

中國小吃

具有國際范“洋名字”的中國小吃

1甜辣醬汁蘸油焗面餅配香薄綠豆粉面皮

這個名字一聽起了是不是覺得很陌生,其實在中國的每個角落都有它的存在,不過最出名的還是屬天津了,畢竟是它“出生”的地方。它和國外的雞肉卷有很大的相似之處,就是把雞蛋,火腿,生菜,番茄醬等包裹在一起的,吃起來的味道是酥脆無比的,里面的搭配就看各地的人在做的時候喜歡放什么了。光看這個名字是不是覺得很有意思,其實它的廬山真面目就是我們常吃的煎餅果子,小便是真的很佩服,是什么樣的腦洞居然可以取出這樣的名字。

煎餅果子

2.墨西哥風情小米椒澆汁白玉面

小編第一次知道看到這個名字的時候也是要笑死了,它算是中國湖南的一道地道小吃,有一句話是專門用來形容它的“聞起來奇臭無比,吃起來津津有味”。不喜歡吃的人在聞見它的味道就敬而遠之,而喜歡吃的人就會把它成一種嗜好,欲罷不能,我相信大家可能已經猜出來了,沒錯就是“臭豆腐”。它能被取上這么一個名字小編也表示很懵,是不是感覺它一下子就變得“高大上”了。

臭豆腐

3.吮指珍脆蛋香可麗餅

這個可以算的上是國外人餐桌上不可以少的一道美食,無論是從餡還是形狀都是非常的豐富的,既可以用來做為主食也可以用來作為小吃,特別的方便,吃起來也是非常的好吃,不管在哪個地方都很受人們的喜歡,其實這個就是我們每天早上都會去吃的一樣東西,那就是包子。不知道為什么這個圓圓的包子到外國朋友那里就變成了餅的樣子了?難道是因為做包子的過程是一張餅包裹起來的原因嗎?不得不說能想出這個名字的外國朋友是真的厲害!

包子

4.宮廷秘制酸辣黃金酥

這個小吃是中國很早之前就存在的早點之一,全國各地都有賣,而且價格方面也是非常的便宜,就是口感方面會有所不同,它還可以作為早餐,最常見的搭配就是用它搭配豆漿,沒錯,它的名字就是油條,油條被傳到國外去了之后也是深受到很多人的喜愛,但是沒想到他們給它取的這個名字有點讓人意料之外,很想知道你們是怎么想出來的。

油條

今天的文章就分享到這里,每天分享美食,分享健康,第一時間掌握美食最新訊息,和最愛美食的你們一起分享這個世界。喜歡的你們記得點贊,加關注我哦。

****************

北京老外最愛去的街,因歷史上賣煙具出名,放眼望去都是外國人

作者:過府沖州

發表時間:06-2417:27優質原創作者

過府沖州帶你看世界。北京有條外國人最愛去的街,因為歷史上賣煙具書畫出名,放眼望去都是外國人。北京的歷史文化名街有很多,煙袋斜街算是其中比較有名的的一個,受到國內外游客的歡迎,尤其是受到老外們的追捧。

煙袋斜街最初的時候就是因為這個地方主要是賣煙具的居多,主要原因是當時居住在北京城的旗人,大都嗜好抽旱煙或水煙,煙葉裝在煙袋中,對于煙袋的需求量變大,這里就變成了了以賣煙具的市場,輔助的還有一些字畫和古都店。

近些年以來,煙袋斜街增加了小吃的商販,加上之前就有的煙具店和一些古董,煙袋斜街受到了許多國外和國內游客的喜歡,尤其是國外的游客,對于煙袋斜街十分熱衷,在煙袋斜街上隨處可見。

圖為煙袋斜街上的一個私人博物館,主要陳列館主從各地收藏來的老酒。這樣的地方只能算是煙袋斜街的一個特色,所有人去了都會去看下這個老酒博物館,如果資金寬裕,有些人還會帶走幾瓶。這也是國外游客熱捧的商店。

現在煙袋斜街的國外游客是最常見,一是因為國外的游客覺得這個才是中國的文化,想要來這里找尋中國的文化,二是對于煙袋斜這樣的富含中國文化的地名感興趣,吸引了他們。相比較而言,這條街上看到的中國游客越來越少。

煙袋斜街上的一些國貨的商店,是國外游客最喜歡逛的,包括咱們國家的回力鞋等,都是國外游客最喜歡買的東西。相反,雖然煙袋斜街過去幾年很受人們的歡迎,但是現在國內的游客對于這樣的地方已經不太感興趣,國外游客開始大量聚集。

其實這樣的一條有著濃厚中國文化的步行街,真的應該把中國元素發揮好,把中國的文化宣揚好。你對于煙袋斜街有什么看法,歡迎在評論區留下你的看法。

****************

用中國人的名字來命名的外國城市,讓國人感到驕傲

作者:1號歷史

發表時間:18-10-2414:26

世界上每個國家,每個地區都有屬于他們自己的名字。但是在國外用中國人來命名的地方并不多。在印度的這個地方就有用一個中國人命名的。這個中國人是古代中國時期,一名著名的航海家。都知道古代的中國也是以一個強國的姿態存在,我國也是派人與周邊國家進行和談,以及其他國家對我國進行朝拜,說明我國也是一個大國的存在。那印度用我國國人的名字來命名的城市到底是哪一個呢?

三寶壟

這座城市就是印度尼西亞爪哇島中爪哇省商港的首府,三寶壟。華僑稱壟川,臨爪哇海。很多人會說這個名字也沒有和古代哪個人的名字相像啊。其實這個人就是我國古代著名的航海家鄭和,鄭和原名叫馬和小名三寶,看到這兒就知道了三寶壟的名字的源頭了吧。

鄭和

眾所周知,在明朝,鄭和七下西洋,完成了人類歷史上偉大的壯舉。就在他第一次下西洋的時候就到了爪哇的三寶壟登陸,在當時爪哇的東西兩邊在發生內戰。當時,西爪哇的士兵還殺了鄭和士兵170人,領袖為了平息,就拿出黃金萬兩來補償。從此,這個地方也就用鄭和的小名來命名,才有了三寶壟這個名字。

三寶壟是一個繁忙的行政和貿易城市,其中還有兩處也都是關于鄭和的建筑,一個就是鄭和登陸的地點三寶洞,另一個就是后來才建筑的大覺寺。同時三寶壟也是中爪哇省最重要的港口,在此處能看到很多中國人的印記,而它的名字命名也標志著一個民族的偉大、光榮和走向世界的勇氣和魄力,也是一個很少見到用中國人命名的外國城市。

****************

中國人取外國名字三觀盡毀?古有宋頭曼、元有張拔都、明有徐保羅

作者:歷史咖啡

發表時間:18-01-3009:35元朝壁畫

近代以來人們喜歡給自己取英文名。同樣,外國人入華也喜歡取中國名,光看名字有時候根本分不清楚是中國人還是外國人,如唐代波斯人李素、現代漢學家馬悅然。而比較少為人知的是:元朝時候中國人也喜歡取蒙古名,如張拔都、崔帖木兒、劉哈喇不花、楊朵兒只、劉哈剌八都魯……等,聽起來頗為奇特。

取外國名最早的風潮可能出現在春秋時代,元朝是個小高峰

《史記·宋微子世家》曾記載到春秋時宋景公名為頭曼。頭曼/土門是一個很著名的游牧文化名詞,在草原和荒漠上象征著悠久的權力。有的專家認為頭曼即突厥語的Tumen(意為萬戶之長),也有專家認為是更早的吐火羅語tumane,意思也是萬。宋景公之后,秦末漢初的匈奴王亦名頭曼單于,其子即冒頓。

壁畫 吐火羅人

中國人取外國名的另一個高峰是南北朝時期,如隋文帝楊堅的鮮卑姓名為普六茹堅,但這里有政治上的原因,不做討論。再后來是元朝,取蒙古名的人很多,有的是賜名,有的是自愿取名。如張拔都,本是幽州漢人,因追隨成吉思汗征戰、勇武過人而被賜名為拔都(轉寫為batu),本義是堅實,延伸為勇士。鐵木真自己的孫子也叫拔都,可見非常器重。

元朝壁畫

除此之外是自愿取蒙古名字的人,從蒙古時期到元朝末年都有案例。這些人往往都是立功的貴族,在元朝有較高的社會地位。元朝也常見有用豬狗、數字為名的,如郭狗狗、寧豬狗、尚四、楊保三、劉十四等等,郭狗狗、寧豬狗還列入了孝友傳。

《元史·張拔都傳》:張拔都,昌平人。歲辛未,太祖南征,拔都率眾來附,……賜名拔都,自是漢都虎亦專任之?!对贰べZ塔剌渾傳》:賈塔剌渾,冀州人。太祖用兵中原,……授塔剌渾四路總押,佩金符以將之?!对贰⒐莶换▊鳌罚簞⒐莶换?i>,其先江西人?!鞛樘今R赤軍戶。至正十二年,……哈剌不花上書陳十事……?!对贰疃鋬褐粋鳌罚簵疃鋬褐?,河西寧夏人?!氯首谟诨O邸,甚見倚重?!对贰ず箦鷤鳌罚骸餐獦忻茉菏麓尢緝簽樨┫?,用兵一萬,并招倭兵,共往納之?!对贰罱苤桓鐐鳌罚簵罱苤桓?,燕京寶坻人,……太祖略地燕、趙,率族屬降附?!对贰⒐莅硕剪攤鳌罚簞⒐莅硕剪?,河東人,本姓劉氏,……世祖駐蹕白海,以近臣言,得召見?!踬n名哈剌斡脫赤。

元朝壁畫

明朝天主教傳入之后,一些士大夫也取了教名,如內閣次輔徐光啟名為徐保祿(paul保羅),李之藻教名良(Leo利奧)、號涼庵居士,楊廷筠教名彌格(Michael 米迦勒)等等。相比而言,元朝那些取蒙古名的,是連自己名字都改了,而明朝士大夫只是多了一個別名而已,就相當于很多人都有一個英文名,屬于正常的文化交流,跟元朝漢人取蒙古名不可同日而語。

元朝壁畫

外國人取中國名盛行于唐朝和近現代

唐朝時由于國威遠播,諸多外國人入華后均取了中國名,其中有著名的波斯流亡貴族群體,也有人數眾多的昭武九姓等。這些人的中文名跟元朝相似,一部分是李唐王室賜姓賜名,一部分是自主自愿取的。最著名的當屬波斯王族李益、李志、李素三代,被李唐王室賜姓為李,郡望隴西,與王室比肩,又給了高官厚祿。80年代在西安發現的《波斯人李素墓志》及其夫人《卑失氏墓志》都有記載。

2015年 揚州 新發現的波斯人李摩呼祿墓志 網絡配圖

然后更典型的昭武九姓的中亞河中人,他們的史、安、康、米、何、曹、魚/虞等姓氏后世都融入了中國,如果不是墓志特別提到這些人的祖地是波斯、西域,后人就再也分不清楚了。其中比較典型的如魏博鎮旗下的諸多牙將,如較近發現的米文辯墓志明確提到其祖先是西域米國人。

唐朝壁畫 河中人宴樂

除此之外就是歐美的漢學家群體和外交官群體,從近代以來這些人就有中文名,有的取得相當雅馴,如瑞典漢學家高本漢,原名為Klas Bernhard Johannes Karlgren,音譯為高本漢非常貼切;現今在世的瑞典漢學家馬悅然,原名為Goran Malmqvist,不僅貼切,還極為文雅;德國漢學家施寒微,原名為Helwig Schmidt-Glintzer,非常雅馴。其次是外交官群體,現在在職的各國外交官仍然有很多人有非常文雅的中文名。(完)

海上絲路 網絡配圖

****************

從來記不住外國人的名字

作者:四眼世界

發表時間:18-10-0500:48

TheDoubleU

謝謝你還在關注我

看過《百年孤獨》的伙伴,一定和我一樣吧,自動遺忘書中的人名。

這大概就是七秒鐘的記憶,看到哪就忘到哪。

傻傻分不清具體是誰,但一定會根據偏好和便利性,給他們編個代號或者起個本土化的名字。

比如,男一男二男三男四……簡單粗暴,但似乎沒有什么道理可言啊,估計是中電視劇毒很深,不編排上號碼,是不死心的。

類似于南方北方人在說方向的時候,南方人總是分前后左右的,北方人會告訴你東南西北,所以前后左右真的是表示東西南北的啊~(強行證明)

再比如,將陌生人名本土化試試,越土越好,列夫·尼古拉耶維奇·梅詩金→村里的李大錘二狗子二麻子鐵柱兒……,德米特里·費奧多羅維奇·卡拉馬佐夫→李雷韓梅梅小明小芳大傻二狗……自動翻譯,適合自己口味就好~

再再比如,記住沖擊第一印象的個別字,如果可以組合起來,大概也能算是個名字,拿何塞阿爾卡蒂奧來說,在我這里應該叫成“何塞”吧,但是發現《百年孤獨》這本書完全是在為難鄙人萎縮的記憶力,書中人名都是族譜中的,好不容易記清前面的,到后面記憶力很快就歇菜了。

加夫列爾·加西亞·馬爾克斯一點也不偷懶的,安排七代人復雜的人物關系和令人抓狂的名字。翻閱全書,男人就兩個:阿爾卡蒂奧和奧雷里亞諾,“這個家族有著無法擺脫的宿命,所有的奧雷里亞諾都性格孤僻,但頭腦敏銳,富于洞察力;所有的阿爾卡蒂奧都性格沖動,富于事業心,但命中注定帶有悲劇色彩?!庇涀∷麄兊膫性特點似乎有點效用。

最后還是要解鎖【如何快速記住外國人的名字】的方法,雖然并不存在。

真想要記住還是很簡單的??匆娨粋陌生名字,內心狂念10遍20遍甚至更多,下次碰見它,依然記不清,那就再念。狠狠念過的名字即使日后相見,一時說不上來,但還是有種熟悉感。

如寫過《被侮辱和被損害的》、《罪與罰》、《白癡》、《群魔》、《卡拉馬佐夫兄弟》等作品的作者是費奧多爾·米哈伊洛維奇·陀思妥耶夫斯基,全名我是記不住的,“陀思妥耶夫斯基”還是很容易被記住的。

中國人偏愛叫外國人的姓而不是名字。與咱們約定俗成的姓左名右有關,也與早期的翻譯有關系,還有就是說姓以示尊重,熟人一般都是喊名字的。

閱讀小說最看重故事發展情節和人物性格命運走向,每個人匹配的個性不一,慢慢看下去,就有感覺了,自然對得上他的名字。這個是最不刻意記名,卻最讓人記憶深刻的方式。

在我的印象里,總會記得麗貝卡這個女性?!八量喽嗄耆淌苷勰ズ貌蝗菀宗A得的孤獨特權,絕不肯用來換取一個被虛假迷人的憐憫打擾的晚年?!碑敃r我對她的理解是“麗貝卡是一個將孤獨從一而終貫徹得特別徹底的人”。

還有個方式就是將中文名換為本來的英文名,如泰勒·斯威夫特的英文名是Taylor Alison Swift??简炛杏⑽挠浢芰Φ恼惺骄褪侨绱?。記下書中人物的英文名,很是一件值得裝逼的事~

作為一個英文名盲和外國人中文名盲,確實需要加強功力??雌饋砗茈y記住的外國人名,或許來源于疏離感,歸根是看少了,看得不走心~

我們是一個搞事情

的團隊,喜歡分享+碎碎念

歡迎向我們拋出話題

這么地道的分享,希望你喜歡?。?!

更多精彩,請戳▼▼▼

315,生活送你以砒霜,你報之以忍耐

鄉村消失的年味

水之形,都是愛你的形狀

你忍了那么久,為什么不繼續了?

《神秘巨星》| 女孩生出來就是原罪?

邀請你一起聽小紅莓樂隊的歌曲

“沖頂”“芝士”“西瓜”:撒幣游戲背后,都是營銷和廣告在作祟!

《前任3:再見前任》:好的愛情是如何“作”沒的?

這一年,發生的事與我們都有關……

佛系是什么?佛系色又是什么?不小心穿了佛系色大衣……

“嘉年華”是我們的追求責任

雙十一后【買家秀】已流出,我的眼已瞎!

“江歌被害案”中,我們為什么如此痛恨劉鑫

忙碌的“囚徒”,是你,是我,也是他!

雙十一,讓你從“1”到“11”(cp)

女人最愛涂它,卻怕“禍”從唇入,它究竟是致命的誘惑還是隱形“殺手”?

【鄰居家的故事】父與子

旅游圖文|兩人的漫步小憩——邂逅曼谷+牽手芭提雅

****************

一種蔬菜有兩個“外國名字”,味道鮮爽可口,家家都愛吃

作者:心語育兒

發表時間:18-11-1014:45

蔬菜是一種清淡可口的美味,里面還有很多對人體有益的物質,有很多人都說常吃蔬菜的人會更加健康和長壽,由此看來蔬菜的地位有多高。我其實也是一個很愛吃蔬菜的人,其中最喜歡吃的就是土豆了,土豆這種植物其實比起其他綠色葉子蔬菜來說是不一樣的,土豆主要是口感還有那種獨特的清香占優勢,而且其中只有淀粉含量多,其他的食療作用可以說是微乎其微的。

除此之外就是各種豆子了,豆子可以說一種好東西,蛋白質和微量元素都很高,常吃豆子的人會讓腸道通常,皮膚也變得細嫩,是排毒養顏的好手。我最愛吃的豆子就是豌豆了,豌豆跟其他豆子不同,豌豆炒熟了之后是非常綿軟的,有一種沙沙的口感,就像在吃那種入口即化的豆沙糕一樣。這樣對比下來青豆和黃豆就要硬一些,但是拿來炒菜也很可口,只能說豆類都自帶魅力。

說到豌豆你知道它還有其他的名字嗎?經常在市場買菜的時候會看到一種扁扁的豆子,里面有一種很小的豆子,這種東西在我們鄉下的名字很形象,因為它是扁扁的豆莢,所以直接就叫它扁豆了,但是超市給它打出來的名字就很高端了,叫“荷蘭豆”,荷蘭豆這種東西一聽名字就知道是荷蘭種植出來的品種,但是有人告訴我,這種扁豆在荷蘭卻被叫做“中國豆”。

很難理解這種豆子到底是荷蘭還是中國的,為什么一種蔬菜在兩個國家都是“外國名字”,后來有博學的網友說,因為這種豆子一開始是荷蘭那邊研發出來的品種,中國最早的時候是沒有的,所以中國人叫它們荷蘭豆,但是這種蔬菜一開始在荷蘭并不是很普及,知道中國引進之后大量種植再出口給他們,所以荷蘭人就叫它中國豆。

這個故事是不是覺得很糾結呢?要我說這不就是扁豆嗎?據說扁豆里面的果實其實就是豌豆,扁豆是豌豆成長初期的樣子,當它完全成熟就會變成那種外殼堅硬的豆莢,里面的果實成熟就是我最愛吃的豌豆了,其實扁豆也是一種鮮爽可口的食物,簡單的清炒一會就能出鍋了,口感脆爽,用來下飯最合適。

但是豆子雖然好吃,風險還是非常大的哦,豆類食品最好要熟透,不然很容易就會導致食物中毒,只是簡單的拉肚子倒沒什么,最嚴重的還可能會致命,這樣因為小小的食物就造成這種后果真的很劃不來啊,所以在炒豆莢或者豆子的時候最好多煮一下,這樣才能保證安全健康。

有網友對于扁豆的名字也發表了很有趣的看法,有網友覺得兩國人民真的很謙讓,一個叫荷蘭豆一個叫中國豆,不如折中一下叫“河南豆”好了,既是中國的省份,音也跟荷蘭差不多,還有網友更是覺得奇怪,因為他聽說這種豆子有3個名字,在荷蘭叫巴西豆,在巴西叫中國豆,在中國叫荷蘭豆,真的是傻傻分不清出呢!

****************

外國人給自己取的奇葩中文名字,第一個太霸氣,最后一個不忍直視

作者:大神愛學習

發表時間:18-05-2910:22

隨著中國在世界的影響力越來越大,外國人學習中文的熱度也是水漲船高。一般來說,外國人學習中文也跟我們中國學生學習英語一樣,都會取一個外國名字,但是由于漢語實在是博大精深,很多外國人起的名字也是讓人笑出內傷!

外國人給自己取的奇葩中文名字,第一個霸氣,最后一個不忍直視!

“給你起一個牛點的名字吧?”

近百年的歷史,中國都在不斷的學習西方,到來新中國成立后,在國家綜合國力日益增強的背景下,許多外國人紛紛來到中國,選擇在中國留學。當然在中國學習生活的時候,他們也會為自己取一個中文名字。

顏色上倒也般配!

隨著近年來中國文化的發展傳播,越來越多的外國人開始來到中國學習漢字漢語。外國人的名字中包含姓氏、名字,還有中間名,一長串的外文符號在中國用著不太方便,那就起一個中文名吧。

代表著中國人奉獻精神的雷鋒同志,取名字時被這位外國朋友用上了。希望你也同樣具備奉獻精神。

很多學習中文或者在中國生活的外國人流行起中文名。起一個合適的中文名很重要。聽起來很地道的中文名能夠表達對中國文化和語言的認真和尊重。學中文的外國人可以通過中文名表達自己的價值觀、對未來的抱負甚至幽默感。

聽說五個字的名字才能顯得有文化,那我“激烈的海膽”算不算?

一些外國人起的中文名字,發現他們學漢語也是一知半解,沒準心態也是跟我們一樣的,看看這些笑噴的名字吧,沒準你的心態會好轉很多。

除了這些正兒八經借用名人的名字的,還有各種隨心所欲篡改的,跟中國人取英文名是一樣一樣的。

對很多小伙伴來說,學習外語都是一個非常痛苦的過程,外語虐我千百遍,我待外語如初戀。然而外國人學習中文更是笑料百出,看看他們給自己起的名字就知道了。

看得出來,應該是對中國武術十分敬仰!

為和國際接軌,中國一直都非常重視英語教育。而隨著我們為文化輸出做出的努力和一帶一路的推進,越來越多的外國人也開始學習中文。

看看這張留學生點名冊,小蝴蝶是什么梗?竟然還是個男的,簡直讓人不忍直視!

對此,你還見過哪些外給自己取的奇葩中文名字呢?

****************

被中文翻譯后,名字特別美的外國景區,看名就想去旅行

作者:MUMU游世界

發表時間:06-0711:30

被中文翻譯后,名字特別美的外國景區,看名就想去旅行

名字對于每個人都會有不同的意義,好的名字會給人加分。但不僅是人名,地名也是一樣,一個好聽的地名,會讓人產生好感。在當下旅游業大熱的環境下,各大景區為了提升自己的知名度也會改名,好的景區名字一般是簡單、好聽且意境極美,這樣游客只是聽見名字,就會被景區吸引。

今天我們就來看一下那些被中文翻譯后,名字特別美的外國景區,只是看了名字,就讓人想去游玩。第一個是翡冷翠,它位于意大利境內,在十六世紀時,還是歐洲著名的藝術中心,出產的美術品和紡織品最為出名,“翡冷翠”這個翻譯后的名字出自詩歌,現在已經改名叫佛羅倫薩了。

愛琴海這個名字聽起來就很夢幻,還帶有一絲浪漫的韻味,這片海域在兩個半島之間,之所以這么翻譯它,是因為當地的愛情傳說。這里的景色很美,是真正的海天一色,就連島上住戶的門窗,都與大海有著同樣的顏色,。

香榭麗舍是一條街道,全長有1800多米,連接著兩座著名的廣場,在街道兩側還有郁郁蔥蔥的樹木,這里不僅滿是奢侈品店,還有很多的古跡,因此它也是巴黎最繁華且浪漫的街道了。這條街道的名字是徐悲鴻翻譯的,當時他正在法國留學,見到街道如此美麗,他就給這條街道起了一個古典又浪漫的名字。

楓丹白露,這個名字聽起來滿是詩情畫意,它是法蘭西島上最大的城鎮,甚至比巴黎市還要大,這個名字是由朱自清先生翻譯的。但是鎮如它的名字一樣美麗,森林環繞著整,草木葳蕤,動物眾多,此處曾是皇家專用的獵場。小伙伴們還知道哪些名字美麗的外國景點呢?

部分圖片來自于網絡,如有侵權,請聯系作者刪除。

****************

這些外國城市名字翻譯成中文太奇葩,太辣眼睛!

作者:每天聽雷哥單詞

發表時間:18-09-2612:15

世界之大無奇不有,有的外國城市名字翻譯成中文真的很奇怪,小編第一次看到這些名字簡直不敢相信這是真的,刷新了小編三觀,你也一起來看看吧!

1、名字最長的城市名字

你能一口氣喊出這座城市算我輸。

奇葩城市名字:來源Quora

Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu

這座小山位于新西蘭北島,擁有85個字符,被列為吉尼斯世界紀錄中最長的地名。這個名字是用毛利語寫成的,大致翻譯為“Tamatea,大膝蓋的人,滑塊,山脈的登山者,到處旅行的土地吞食者,向他所愛的人吹奏他的鼻笛”的山峰。

如果你覺得這太“容易”發音,你可以試試這個原生的名字:

Taumatawhakatangihangakoauauotamateaurehaeaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu(92個字符)

PS:如果有人在這里打120尋求急救報名字都要報好久,不敢想象。

2、Boring, Oregon翻譯成中文名字就是:無聊,俄勒岡州

奇葩城市名字:來源Quora

3、Dull, Scotland這座城市翻譯成中文是:沉悶,蘇格蘭,我想說這是什么鬼,簡直不通順!

奇葩城市名字:來源Quora

有趣的是,Dull和Boring是配對的???i>,看看標志!

4、Fucking, Austria 翻譯成中文是:他媽的,奧地利,你確定跟奧地利沒有仇。

奇葩城市名字:來源Quora

難怪人們為什么要偷這個標志。

威爾士

5、lanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

奇葩城市名字:來源Quora

Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu,新西蘭

奇葩城市名字:來源Quora

你怎么認為你應該發音這個,對吧?

7、Dildo, Newfoundland 翻譯成中文就是假陽具,紐芬蘭,這名字不忍直視啊

奇葩城市名字:來源Quora

讓我們離開吧。

8、No Name, Colorado,翻譯成中文就是:沒名,科羅拉多州!這絕逼是看了風云電視劇,是無名的小粉絲。

奇葩城市名字:來源Quora

9、Hell, Michigan,翻譯成中文就是:地獄,密歇根州!這個名字真的很有特色

奇葩城市名字:來源Quora

人們報告地獄和天堂之間的距離正好是473公里長。

10、Batman, Turkey翻譯成中文就是:土耳其蝙蝠俠,

奇葩城市名字:來源Quora

最后。

11、Condom, France翻譯成中文就是:避孕套,法國

奇葩城市名字:來源Quora

看到這些奇葩的名字,簡直太辣眼睛,嚇得小編趕緊用雷哥單詞背背單詞壓壓驚!你還知道哪些奇葩的城市名字,歡迎留言討論哦

--免責聲明-- 《外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上》是一篇非常優秀的文章,文筆優美俱佳,如果《外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上》這篇文章結尾注明了由本站原創,那么《外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上》版權就屬于本站,如果沒有注明那么《外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上》這篇文章則轉載于網絡,或者由本站會員發表,版權歸原作者,只代表作者觀點和本站無關,如果您認為《外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上》這篇文章侵犯了您的權益,請聯系我們刪除,我們會在看到第一時間刪除《外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上》這篇文章828la112379。

【結語】:外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上(全文完),小編在下方為大家整理了更多好看的相關文章,希望大家能夠喜歡。
【溫馨提示】:早睡早起,按時吃飯,多運動,每天開心學習和工作,做個健康的正能量人士。

更多【外國人給中國美食起的“洋名字”,令人腦洞大開,瞬間感覺高大上】推薦文章

<small id='828la112379'></small><noframes id='828la112379'>

  • <tfoot id='828la112379'></tfoot>

      <legend id='828la112379'><style id='828la112379'><dir id='828la112379'><q id='828la112379'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la112379'><tr id='828la112379'><dt id='828la112379'><q id='828la112379'><span id='828la112379'><th id='828la112379'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la112379'><tfoot id='828la112379'></tfoot><dl id='828la112379'><fieldset id='828la112379'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la112379'></bdo><ul id='828la112379'></ul>

        1. 97超碰亚洲中文字幕一区-亚洲国产一区二区三区中文字幕-国产色在线?|?日韩-久久精品国产999久久久